April 5th
At my last presentation.
I’ve heard a funny story from a guest.
It was story of ” a growing legs Kroket”
He said,
” A growing legs Kroket” can walk.
” A growing legs Kroket” means ” That Kroket goes bad” (spoilage)
Now I remember,
There is a similar word in Japan.
It’s “足が速い” (Ashi- Ga- Hayai)
It’s “Swift of foot” in English.
this word meanse ” A food spoils quickly”
Both of them relate to foot(leg)
Food with foot(leg) means spoilage.
It’s interesting!
Dutch and Japanese have quite different culture and language.
But, there is a similar word.
I think, differences are interesting. Finding similarities is a fun.
4月5日の最終プレゼンテーションで、来てくださったゲストの方からある面白い話を聞きました。
それは「足の生えたクロケット」の話で、その方いわく、「足の生えたクロケットは歩ける。つまり、そのクロケットは行ってしまった、
腐ってしまった、ということを意味しているんだよ」と。
今、思い出したのですが、日本にも、似たような言葉があります。
「足が速い」です。この言葉は、腐りやすい食べ物を意味しています。
両方とも、足が関係しています。「食べ物に足」は腐ることを意味している。面白いことです。
オランダと日本では、異なった文化、言葉を持ちます。でも、類似した言葉もある。
私は思うのです。
違うことは、面白い。
類似を見つける事は楽しい。と。
(Natsuko Kitamura)